LogiLogi is, as of today, ready for translation. We have worked on this because a German philosophy journal will start using LogiLogi some time within the next months. They asked us if they could have it translated. In addition it was something that was on our todo list for some time.
We use the I18n (Internationalization) framework provided by Rails, and the Translate Rails plugin for editing the translations. The Translate plugin provides a nice web-based user-interface for entering translations. It does, however, require one to install LogiLogi (and ruby) locally, and run it using Rails built-in webserver. You can run it with script/server from the trunk directory, and then point your browser to http://localhost:3000/do/translate to start a translation.
Besides this, I will also be presenting LogiLogi at the second LiquidPub workshop in Ovronnaz, Switzerland next week. LiquidPub is a project with similar aims as LogiLogi, though it is much more ambitious, in that, instead of trying to be an informal means of communication besides journals, it tries to change journals themselves (filtering articles for readers, building articles from smaller bits of text, and allowing articles/journals to be ever up to date). And not just that, it also tries to serve the organisation of conferences, and the writing and publication of books and educational materials.
LiquidPub is a project by the University of Trento, Springer Science, Institut Nicod and the University of Fribourg. It is backed among others, by: the International World Wide Web Conferences Steering Committee, the International Joint Conference on Artificial Intelligence, and the International Conference on Software Engineering. Looking forward to being there, and learning more about it, as well as to their views on LogiLogi.